作業の流れを、フローチャートの形にまとめました。チェックの回数や方法などは、お客様のご要望に合わせて対応いたします。その他、ご不明な点はお気軽にお問い合わせください。営業担当者よりご連絡を差し上げます。
1.原稿作成 お客様にて草稿をご用意ください。弊社テクニカルライターに依頼することも可能です。
2.お打ち合わせ 営業担当者に草稿と関連資料をお渡しください。ご要望がある場合はこのタイミングでお伝えいただくと、後の作業がスムーズになります。
3.制作管理 弊社の翻訳コーディネーターが必要な作業工程を分析し、世界中に広がる弊社協力スタッフのネットワークから最適な翻訳者を選定。制作体制を整えます。
4.翻訳 各専門分野に特化した辞書や資料、用語データベース、翻訳支援ツールなどを駆使して翻訳します。
内容に応じてネイティブチェック(翻訳した言語を母国語とする者による推敲作業)も行っています。
5.DTP ご要望のアプリケーション形式にドキュメントを編集します。Windows/Macの各アプリケーションに対応しています。
6.品質チェック 翻訳の間違いや用語の正しい使用法のチェックはもちろんのこと、タイピングのミスやフォーマットのチェックなど、細部まで徹底的に確認・校正します。
7.制作管理 翻訳ディレクターが最終品質チェックを行います。ご要望に応じて、お客様にもご確認いただきます。
8.納品 作成したデータはEメールやCD-ROMなど、お客様指定の納品形態でお渡しいたします。また、お客様のご要望に応じて、完成したデータを印刷・製本・発送いたします。
|